Nome correto do terremoto em japonês:
Touhoku Chihou Taiheiyou Oki Jishin  地震名:東北地方太平洋沖地震

■■■ INFORMAÇÔES MAIS IMPORTANTES 重要■■■

Nível de Radioatividade: Procure saber informações corretas ! 
放射能レベル:正しい情報を得るよう努めましょう!
Resultado da Pesquisa do Nível de Radioatividade Ambiental em Cada Província   環境放射能水準調査結果 (original)
*Para saber o nível em cada província, procure o título "The research results of environmental radioactivity levels by prefecture (All prefecture)" e clique. Mas, veja a unidade na tabela primeiro. (μSv/h é microsievert por hora.) 1 milisievert é 1.000 microsieverts. Tambem, lembre-se. 0.001 na tabela significa 0,001 em português.
*Ref. Saiba quanta radiação é perigosa 
どれくらいの放射線量が危険か?
*Ref. Exposição à radiação no dia a dia (Braznet) 

(texto original em japonês)  日常生活と放射線

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Se você está procurando alguém ...  被災地の誰かを探しているのなら…
Forma de Pesquisar Alguém da Região Afetada 

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Apagão Elétrico 計画停電エリア検索

↑Nesta página, no quadro de "search (pesquisa)", coloque Kexword (palavra chave) como seu nome do bairro ou código postal sem tracinho.

------------------------------------------------------------

Em caso de fazer uma consulta médica na região ...
診察を受けたい時は
Sistema Multilingue de Apoio Comunicativo M
多文化共生センターきょうと 多言語問診システム

-------------------------------------------------------------

Informações para aqueles que se mudarão (ou mudaram) da região afetada para outra cidade:

Pode haver algum apoio na cidade onde residirá. Por exemplo, há mutias cidades nas quais poderão alugar um apartamento público grátis por algum tempo determinado. Procure informações.

------------------------------------------------------------- 

Informações para brasileiros que estão decididos a voltar:
Projeto Kaeru:  Apoio para as criancas retornadas:

NIATRE - Núcleo de Informação e Apoio a Trabalhadores Retornados do Exterior
Convenio do ISEC (Instituto de Solidariedade Educacional e Cultural) com o
Ministerio do Trabalho e Emprego do Governo Brasileiro para dar Informacao e Apoio a Trabalhadores Retornado do Exterior (NIATRE)

Telefone: 11- 32031916.  E-mail: 
niatre.isec@gmail.com
para dar assistencia nao so em relacao a emprego, mas tambem  no educacional, saude, juridico etc.

Organização Internacional para Migração  国際移住機関

------------------------------------------------------------
Regiões afetadas  被害を受けた地域

Regiões afetadas pelo Terremoto (Mapa em inglês)    
地震によって被害を受けた地域(英語版マップ)

(Nomes das províncias no Japão) (Mapa do Japão)

-------------------------------------------------------------Explicação geral: Wikipedia   一般的説明:Wikipediaポルトガル語

Informações gerais: Braznet   一般情報:Braznet
Terremoto no Japão   日本の地震

-------------------------------------------------------------

Voltado aos falantes de português no Japão, que tipo de informação há ?  
日本でのポルトガル語話者に向けてどのような情報がありますか?

Centro de Informações em Línguas Estrangeiras sobre o Terremoto da Costa do Pacífico de Tohoku (Informações gerais)  
東北地方太平洋沖地震多言語支援センター
Centro de Atendimento: 080-3486-2768 (português, das 9 às 20h.)
Passa informações ligadas à vida na região afetada ou outro.  多文化共生マネージャー全国協議会

Consulado Geral do Brasil em Tóquio   在東京ブラジル総領事館

Consulado Geral do Brasil em Nagoya 在名古屋ブラジル総領事館

Embaixada do Brasil   駐日ブラジル大使館

Informação Multilíngue a Vítimas de Desastres
(Conhecimentos básicos sobre a radioatividade, informações referentes a imigração, etc.) 多言語・多文化教育研究センター

FM YY (Rádio)  FMわぃわぃ

Centro de informacoes aos estrangeiros residentes em Miyagi. (das 9:00 as 20:00 hs) 
Português 080-1653ー1727  みやぎ外国人相談センター

SABJA (plantao para suporte emocional)   サビジャ(心の相談)
050-5806-5754(psicologa Lucia)   心理学者ルシア
050-5534-3475 (psicologa Sandra)
心理学者サンドラ

Linha de Apoyo ao Latino  横浜いのちの電話

Website sobre as políticas para residentes estrangeiros   
定住外国人施策ポータルサイト

Centro de Informações de Desastre Natural em Miyagi
宮城県災害時外国人サポート・システム

-------------------------------------------------------------

(Outras informações)  その他の情報

Como fazer a doação Do Brasil para o Japão ?
ブラジルから日本への寄付の方法

No caso de contaminação nuclear  被爆の際には

Manual ao ocorrer um terremoto
(Japan earthquake how to protect yourself)  地震発生時緊急マニュアル

Guia: Emergência e calamidade (Informação geral)-CLAIR  
緊急・災害時(一般情報)

Guia: Prevenção de desastres (Hamamatsu)  防災

Guia: Informações sobre Desasres Naturais
(*Há várias informações. Aperte o botão Pt.) (Shizuoka)  自然災害 

Guia: Prevenção de Desastres (Mie)  防災

-------------------------------------------------------------

Gostaria que repasse essas informações.
Não é preciso me avisar para fazer Links.
Se tiver alguma opinião, dicas, outras informações úteis, por favor envie para:
 japan20110311@ymail.com (Takashi)

(*Como sou japonês, meu português pode ser meio estranho. Peço desculpas.)

----Daqui para baixo, será inserida automaticamente alguma propaganda.-------

| コメント (0) | トラックバック (0)

Noticiário  ニュース報道

NHK (Noticiário)  NHK Rádio (pela Internet) (ニュース)(ネットラジオ)

Portal Web News    Alternativa 

International Press  Brasil Web  Portal Mie 

Radio Phoenix

São Paulo Shinbun     Nikkey Shimbun    Globo

(Noticiário)  (ニュース)

| コメント (2) | トラックバック (0)

1. Localizador de pessoas (Google)   消息情報

2. Rede de Laços Familiares (CICV)    消息情報

3. Lista das vítimas vivas nos abrigos (em japonês): Google 
避難所名簿の手書きリスト の画像 (日本語)

4. Lista das vítimas vivas e mortas  (em japonês)
共同通信:避難所にいる方々の名簿と亡くなった方々の名簿を文字化したもの(日本語)

5. Envie por fax ou ligue para a Associação Internacional da Província de Miyagi.
Pelos dados da pessoa procurada, pedirão informações na Delegacia de Polícia em Miyagi.   
FAX022-272-5063 (em japonês)

080-1653-1727 (atendimento em portugues pelo telefone: seg-sex, 09h00-20h00) 

宮城県国際交流協会:探している人の情報をFAXすれば宮城県警に問い合わせてくれる(日本語)ポルトガル語電話相談:月‐金、09002000

6. Lista das mensagens e nomes das pessoas nas Península Ojika e Ilha Tashiro (em japonês)
農林水産省:孤立している牡鹿半島と田代島の人たちからの安否メッセージ(日本語)

... Essa informação é limitada, porém poderá obter a informação útil. 情報は限られたものですが、役に立つかもしれません。

----Daqui para baixo, será inserida automaticamente alguma propaganda.-------

| コメント (0) | トラックバック (0)